Animamundi Dance Company,
usa

 

 

 

 

back


ANIMA MUNDI Dance Company presents a choreography by Kathryn Roszak: “Enter Their Dreaming; Windows
into the Worlds of Emily Dickinson and Rainer Maria Rilke,” The program includes poetry and letters of Emily
Dickinson and Rilke from “In Praise of Mortality

Kathryn Roszak
Kathryn Roszak has performed with San Francisco Ballet and as a soloist with the San Francisco Opera Ballet.
She is a graduate of the Advanced Training Program at the American Conservatory Theatre. As a choreo-
grapher, Roszak has worked with San Francisco Opera Center, Kent Nagano's Berkeley Symphony, ACT,
California Shakespeare Festival, Opera San Jose, Sacramento Opera, Marin and Oakland Operas. In 1995, with
visual artist/composer Christopher Castle, Ms. Roszak founded ANIMA MUNDI Dance Company. ANIMA MUNDI
means soul of the world. The company creates works linking the arts, environment and humanity. ANIMA
MUNDI has performed locally at The Magic Theater, Theatre Artaud, The Cowell Theatre, Grace Cathedral and
has been presented locally by The Asian Art Museum and The University of San Francisco.  ANIMA MUNDI has
also been presented by La MaMa ETC in New York, The Smithsonian Institution in Washington DC, Copenhagen
Festival in Denmark, and Frank Lloyd Wright's Taliesin West in Scottsdale, Arizona. Recently the Company has
created works of dance-theater taking inspiration from poets including Emily Dickinson, Gary Snyder, Michael
McClure and Maxine Hong Kingston.
 

Sonnet XIV


Siehe die Blumen, diese dem Irdischen treuen,
denen wir Schicksal vom Rande des Shicksals leihn,-
aber wer weiß es! Wenn sie ihr Welken bereuen,
ist es an uns, ihre Reue zu sein.
 
Alles will schweben. Da gehn wir umher wie Beschwerer,
legen auf alles uns selbst, vom Gewichte entzückt;
o was sind wir den Dingen für zehrende Lehrer,
weil ihnen ewige Kindheit glückt.
 
Nähme sie einer ins innige Schlafen und schliefe
tief mit den Dingen--: o wie käme er leicht,
anders zum anderen Tag, aus der gemeinsamen Tiefe.
 
Oder er bliebe vielleicht, und sie blühten und priesen
ihn, den Bekehrten, der nun den Ihrigin gleicht,
allen den stillen Geschwistern im Winde der Wiesen.

Rainer Maria Rilke

 

Sonnet XIV
 

See the flowers, so faithful to Earth.
We know their fate because we share it.
Were they to grieve for their wilting,
that grief would be ours to feel.
 
There's a lightness in things. Only we move forever burdened,
pressing ourselves onto everything, obsessed by weight.
How strange and devouring our ways must seem
to those for whom life is enough
 
If you could enter their dreaming and dream with them deeply,
you would come back different to a different day,
moving so easily from that common depth.
 
Or maybe just stay there: they would bloom and welcome you,
all those brothers and sisters tossing in the meadows,
and you would be one of them.

 

translated by Anita Barrows and Joanna Macy

     
Sonnets to Orpheus, new translations of Rainer Maria Rilke from
"In Praise of Mortality", Anita Barrows and Joanna Macy translators,
Riverhead Books, New York, 2005
 
Kathryn Roszak and David Garcia in Enter
Their Dreaming Enter Their Dreaming Windows
into the Worlds of Emily Dickinson and
Rainer Maria Rilke

photograph: Christopher Castle