| Jürg Halter
a.k.a. Kutti MC
Jürg Halter, was born 1980 in Berne (Switzerland). He is well known
under the name Jürg Halter as Poet and Performance Poet,
and under the name Kutti MC as a rapper. Jürg Halter performed at
several important international poetry festivals ("Poetry Inter-
national" (Rotterdam), "International Poetry Festival Berlin",
"Poetry Africa" (Durban) for example). In 2003 Kutti MC appeared
in
Chicago and became a national US Hip Hop Slam Champion. Publications (Jürg
Halter): Ich habe die Welt berührt
(in English: I
touched the world (poems)) (Ammann Verlag, Zurich, 2005). CD's
(Kutti MC): Jugend & Kultur (in English:
Youth & Culture)
(Muve Rec., 2005), Dark Angel (Muve Rec.,
2006). Halter has published a poem in the very renowned anthology The
Spoken
Word Revolution Redux (Sourcebooks Media Fusion, 2007). Links:
www.art-21.ch/halter, www.kuttimc.com |
Ein
amerikanischer Traum
Aus dem Chicago River steigt
ein roter Ballon
zieht ein lachendes Kind aus dem Wasser
an einem Hochhaus
spiegelt es sich
empor in den grauen Himmel über der Stadt
Der Wolkenvorhang öffnet sich einen Spalt breit
das Kind mit dem Ballon
taucht in den blauen Himmel ein
im geklärten Blick eines
tagträumenden Passanten
schließt sich der Vorhang wieder
In einer Wellenwiege
trägt der Fluss einen waisen Schuh
leise aus der windigen Stadt |
xxxx |
An American Dream (From the Chicago
River ascends)
a red balloon
pulling a laughing child out of the water
it’s image reflected
in a skyscraper
soaring into the gray sky above the city
The cloud curtain opens a crack
the child with the balloon
floats into the blue sky
in the clarified glance of a
daydreaming passerby
the curtain closes again
The river carries an orphaned shoe
gently out of the windy city
in a cradle of waves
(Translation from German by Eileen Walliser-Schwarzbart) |
| |
|
|
Ex oriente lux
Im Wintergarten, im Kimono
aus meinen Hausschuhen entstehe ich.
Die Sonne gibt Wärme ab:
Morgentränen sind aus dem Auge fliehende Körper
An den Himmel aus meinem Bauchnabel steigt der Mond
sein Staub sind die Sterne, der Raum wird durch sie fixiert
jede Nacht: die große Bestäubung schafft den großen
Bären
der große Bär ist eine Zeichnung, die Schicksale provoziert
Der Exodus der Träume läßt ein Vakuum zurück
eine unbestimmte Sehnsucht erknallt darin. –
Ex oriente lux heißt aus dem Osten kommt das Licht
heißt, daß der Luxus aus dem Osten kommen kann
Ich sitze gebeugt im Korbstuhl, in der einen Hand
meine Stirn, in der anderen eine Lieblingstasse
das Pulver darin in Erwartung von – ich warte mit
auf was unter erwachenden Augen einen Kaffee ergibt ©
Ammann Verlag & Co.
Aus: Ich habe die Welt berührt (Jürg Halter)
Ammann Verlag & Co., Zürich 2005
ISBN: 3250104809 |
|
Ex oriente
lux
In the conservatory, in the kimono
out of my house shoes I emerge.
The sun gives off heat:
Morning tears are bodies escaping the eye
Out of my belly button the moon rises in the sky
its pollen are the stars, they keep space in place
every night: the Big Dipper does the pollination
the Big Dipper is a drawing, that provokes fate
The exodus of dreams leaves a vacuum behind
an undefined longing erupts inside. –
Ex oriente lux means light coming from the east
means that luxury can come from the east
I sit bent over in the wicker chair, in one hand
my forehead, in the other my favorite cup
the powder inside in anticipation of – I am waiting too
for what will be a cup of coffee under wakening eyes
|
| |
|
|
Bitte, ich versuche
zu sprechen
Ich halte die Zunge in die Luft, aus der Mundluft
in die Außenluft. Ich spreche mit Zunge, Mund
Kopf, Bauch, mit Körper. Ich phrasiere und frisiere
die Sätze. – Ja, ich spreche.
Bitte, ich versuche mit dem Sprechen anzufangen.
Ich spreche schon, sehen Sie meine Zunge?
Die Zunge weniger. Aber die Lippen, sehen Sie meine Lippen?
Sie sind ganz anders beim Sprechen, sehen Sie
wenn ich spreche, hören Sie zu, wenn ich spreche?
Ja, ich spreche: – und wenn Geist und Körper sich da
zusammentun, kann Sprache entstehen: So. – Ja
sie spricht, Sie, ja, ich kann sprechen.
Aber heute ist der Tag, an dem ich mehr als sprechen will
ich will eine mir eigene Sprache sprechen, eine neue, meine
Sprache schaffen, ich will die Sprache dressurreiten
ganz mit meinem Körper. Alles muß
stimmen, auch der Himmel. Da haben wir es.
Die letzten Wolken ziehen ab:
Es stimmt alles.
Ich werde sprechen, so meine Sprache ersprechen
ich mache alles neu! Ich werde ihr gehalterte Zügel anlegen
sie exzellent kaputtschlagen, zensieren, sie neu ausrichten
und anstreichen, sie neu fügen: Ich werde die Sprache
dressurreiten nach meinem Gusto und mit meinem Gestus!
Sinn und Klang, ich werde euch schieben, bitte:
der Klang wird neu, der Sinn ist der Klang selbst
was los ist, bitte, verstehen Sie?
Bitte, ich werde mein Sprechen der Sprache vorführen
ich werde die Sprache vorführen. Und bitte, ich werde mit
der Sprache mit meiner Sprache sprechen.
Doch das Dressurreiten der Sprache fordert
meine Konzentration, bitte, seien Sie lautlos
ich kann doch nicht sprechen in meiner Sprache, wenn überall
noch die Sprache ist! Doch Sie
verstehen mich nicht, Sie schweigen nicht: so.
Doch ich kann auch die Sprache sprechen, ich
kann auch Ihre Sprache sprechen, ich
kann auch unsere Sprache sprechen, aber ich
hätte eine eigene zu dressurreiten eigentlich vorgehabt,
eine neue zu
schaffen eigentlich vorgehabt, meine Sprache zu
schaffen eigentlich vorgehabt.
Doch ich werde sie noch schaffen!
Bitte, es war nur ein Versuch, ich fange an
zu sprechen, ich fange an zu sprechen mit
der Sprache, jetzt schweigen Sie, verstehen Sie
jetzt verstehen Sie, danke. ©
Ammann Verlag & Co.
Aus: Ich habe die Welt berührt (Jürg Halter)
Ammann Verlag & Co., Zürich 2005
ISBN: 3250104809 |
|
Watch out, I’m
trying to speak
I hold my tongue in the air, out of mouth air
into outer air. I speak with tongue, mouth,
head, stomach, with my body. I cut and coif
sentences. – Yes, I speak.
Watch out, I’m trying to begin speaking.
I’m already speaking, do you see my tongue?
Not really my tongue. But my lips, do you see my lips?
They’re different when speaking, can you tell
when I’m speaking, do you listen when I speak?
Yes, I’m speaking: – and when mind and body
band together, language emerges: like so. – Yes
it speaks, hey you, yes, I can speak.
But today is the day I want to do more than speak
I want to speak a language of my very own, make
a new, my own language, I want a dressage language
trained only by my body. Everything
has to be in tune, even the sky. Now we’ve got it.
The last clouds are passing:
Everything is in tune.
I will speak, my language will speak out
I will make everything new! I will harness and rein it in
smash it up brilliantly, censor it, line it up and
and paint it, reassemble it: I will train my language
dressage to my taste and to my temper!
Sound and meaning, I’ll con you, watch out:
the sound will be new, the meaning is the sound itself
that’s what’s up, watch out, do you understand?
Watch out, I will show my speaking to language
I will expose language. Watch out, I will
speak with language with my language.
But the dressage of language calls for
concentration, watch out, be silent
I can’t speak in my language, how can I, when
language is still everywhere! But you
don’t understand, you’re not quiet: so there.
But I can also speak the language, I
can also speak your language, I
can also speak our language, but actually I
was planning to train one of my own, actually
planning to make a new one, actually planning
to make my own language.
But I will, I will make it!
Watch out, it was only an attempt, I am starting
to speak, I am beginning to speak with
the language, now you’re quiet, do you understand
now you understand, thank you. |
|